February 9th, 2017

осень

Непереводимые эмоции

Удивительно, что в некоторых языках мира существуют слова — названия эмоций, которые не имеют точного эквивалента в нашем языке, как, впрочем, и в других языках мира. Но это же не значит, что представители множества культур не способны испытывать эмоции, для которых у них в языке не нашлось собственного названия.





Непереводимые слова «gigil«, «shinrin-yoku«, «tarab«- это названия эмоций, о существовании которых вы, возможно, и не догадывались. Из-за отсутствия эквивалента нельзя перевести эти слова, но можно описать сами эмоции.

Вы когда-нибудь чувствовали mbuki-mvuki – непреодолимое желание «сорвать с себя одежду во время танца»? Может быть, вы ощущали kilig – благоговейный трепет при разговоре с понравившимся вам человеком? Как насчёт uitwaaien – желание прогуляться в непогоду?

Collapse )




promo enter_the_ninja february 1, 2015 08:44 1833
Buy for 10 tokens
Всем здравствуйте! На моей странице вы можете найти самые последние новости, увидеть самых горячих девочек, отправиться в самые далекие путешествия, узнать самые последние факты и конечно же встретите самый взаимный френдинг. Делаю рекламу ваших записей в моем блоге. За подробностями…